I asked Alhan, the owner of the guest house, what Thai people think about tourists. She said "We like them. We have respect". In fact she has mentioned "respect" so many times in our conversations. She also told me that they respect animals including cats and dogs. Even for cows, pigs, and chickens, when they kill them, they take a small part of them and consecrate to gods. When I told her my experience eating cats and dogs in Vietnam, she said that eating cats is like eating monks in Thai. There are tons of dogs everywhere. Some are pets and others are street dogs who are often taken care by monks at temples. I can't help feeling at ease at this place.
タイに来てまだ5日しか経っていないが、日本とタイとの違いはあまり今のところ感じない。逆になんとなく感覚が似ていてびっくりする。違いを一つ述べるとしたら、タイ人は日本人よりリラックスしていると言うこと(これに関しては今まで行ったどこの国でも感じることだが)。今ステイしているゲストハウスのすぐ近くにお気に入りのパン屋さんを見つけたが、日本で感じる雰囲気とすごく似ている。そこで働いている人達の何人かは日本語もペラペラだし、パンの種類もタイ語、英語、日本語で書かれている。日本でたまに読んでいた日本の雑誌までおいてある。後々知ったのが、そのパン屋のオーナーさんは日本人の奥さんがいるそうだ。朝ごはんを食べていると、お通いのお客さんが沢山いるようで、スタッフ同士やらスタッフとお客さん同士やらとのおしゃべりと笑い声が絶え間なく聞こえてくる。
ゲストハウスのオーナーのアランさんに、タイ人はツーリスト達の事をどう思っているか聞いてみた。アランさん曰く「皆ツーリストの事は好きよ。私達はツーリストにも敬意を持ってる」と言っていた。アランさんと話をしている中で「敬意」とか「尊重」(英語では「respect」)の言葉が沢山出てくる。これは犬、猫、全ての動物に対しても同じだと。食肉(豚、牛、鳥)に対しても、さばいた時に一部分は神様に捧げるらしい。ベトナムで犬と猫を食べた話をしたら、タイでは猫を食べるという事は修道士を食べる事と一緒のようなものだと言っていた。タイでの野良犬だったりペットとして飼われている犬をよく見かける。野良犬はお寺周辺でよく見かけ、修道士さん達がお世話をしているらしい。ここに居ると、気持ちが自然と安らがずにはいられない。
A boy and baby I met around Laos & Thai border ラオスとタイの国境周辺で会った男の子と子供 |
Dogs hanging out at an entrance of a temple お寺の入り口で戯れる犬達 |
Street musicians - I loved their smile :) 路上ミュージック。彼らの笑顔がとってもステキ。 |
Alhan (at right), who got a little too much drink at Karaoke :) 酔っ払ってカラオケで若い男の子に絡みつくアランさん(右)(笑) |
タイと日本がそんなに近いなんて全然しらなかった!犬や猫を食べないと聞いてとても嬉しい。。。というかそれが私には常識だけに安心です^^
ReplyDelete